Tudósítottuk róla a Tisztelt Olvasót, hogy tavaly október-november hónapban sikeresen teszteltük az AGRITECO mobil gabonaszárító termékcsalád egyik tagját, amelynek típusa FHT1820, és a teszt során 10 t/h teljesítményt sikerült a berendezéssel elérnünk.
A berendezésre magyar Ganz gyártmányú égőfejet szereltünk, illetve a kapcsolószekrényt és az elektromos rendszert is a Pannonagri szakemberei tervezték.
A kapcsolószekrény szerelése Törökországban, az elektromos végszerelés Magyarországon történik.
Ezúton szeretném megköszönni a szombathelyi Első Aranykorona Kft. munkatársainak, elsősorban Öhm Viktória ügyvezető Asszonynak és Lakosi Ernő Úrnak az egyházashollósi telephelyükön folytatott szárítási teszt során tanúsított nagyon pozitív és segítőkész magatartásukat.
Feléjük tett vállalásunkat teljesítettük, több mint 2.000 t kukoricát szárítottunk le, és ők is nagy türelemmel tűrték, amikor a teszt során a gépet többször leállítottuk, átalakítottuk, beállításait módosítottuk.
Miután a szárítóberendezést ilyen módon európaivá tettük, szakértő cégeket kértünk fel arra, hogy minden szempontból megvizsgálják, és illessék szigorú kritikával ezt a technikát és ilyen módon segítsenek a további fejlesztésben.
Ennek eredményeként 14 pontban foglaltuk össze a szükséges mechanikai változtatásokat, és ugyancsak 14 pontban a kapcsolószekrényben, a szabályozórendszerben elvégezni szükséges változtatásokat.
Ezekkel a szakértői véleményekkel felvértezve indultunk el Törökországba, és izgalommal vártuk mennyire lesz partner a gép tökéletesítésében a török gyártó.
Rendkívül pozitív csalódásban volt részünk.
Azokat a műszaki változtatásokat, amelyeket este a vacsora asztalnál megbeszéltünk, kézi skiccekben lerajzoltunk, másnap délelőtt 10 órakor, mikor a török irodába érkeztünk már 3D-ben készített tervrajzon tették elénk az asztalra.
Örömmel tapasztaltuk, hogy török partnerünket KKK-nak tekinthetjük.
Ne tessék rosszra gondolni! Kreatív Keleti Kalmár-ra gondoltunk.
A műszaki fordítás problémáját sikerült tökéletesen megoldanunk.
Jómagam, a cikk írója két nyelvű gyermekként nőttem fel Ungváron.
Ugyanakkor két török kollégának is orosz nemzetiségű és anyanyelvű felesége van, akik segítettek a feladat megoldásában.
Mi, a Pannonagri Kft. szakemberei gondosan és pontosan megfogalmaztuk igényeinket, mely változtatásokat kérjük a gépen.
Mindezt sikerült részletesen elmagyarázni a fordítást végző, egyébként a szárítókhoz szintén értő orosz kolléganőknek.
Ők a hallottakat részletesen elmagyarázták török mérnök partnerünknek, aki jegyzetelt, rajzolt, majd a megértett feladatot törökül lediktálta a fordítást végző kolléganőnek.
Ezek után részünkre a török szöveget visszaolvasták, és visszafordították oroszra.
A kör ezzel bezárult. Tökéletesen tudtuk ellenőrizni, hogy az általunk átadott információ célba ért-e.
Mindez működött a mechanikai részeknél, de nem működött az elektromos változtatások tekintetében.
Kétszer is nekifutottunk, sikertelenül.
Később, este a szállodában az interneten megkerestük azoknak az alkatrészeknek a fényképét, amelyekkel kapcsolatban kéréseink, igényeink voltak.
Ezeket másnap megmutattuk a török partnernek.
Ő egy török elektromos alkatrész katalógusban megkereste az alkatrész képét, és elolvasta a hozzátartozó információt.
Ezután mi az elektromos terven mutattuk meg az alkatrészt, illetve annak helyét egy kinyitott kapcsolószekrényről készített fényképen.
Mindezek alapján megbeszéltük az adott alkatrész funkcióját, az ezzel kapcsolatos igényeinket.
Az elvégzett munka alapján úgy érzem, hogy a tervezett műszaki egyeztetéseket sikerült tökéletesen és hibátlanul elvégezni, aminek hasznát a gépet üzemeltető gazdák fogják majd élvezni.
A változtatások áráról is megállapodtunk, így továbbra is tartani tudjuk egy 10 t/h teljesítményű gép vonatkozásában a 20 millió Ft+Áfa árat, amely magába foglalja a berendezés helyszíni beüzemelését, gáz és elektromos bekötését is.
A török féllel folytatott kooperáció eredményeképpen a berendezés ára ebben a kategóriában rendkívül kedvező, az árelőny akár 10 millió Ft is lehet.
Ugyanakkor garantálni tudjuk az európai műszaki színvonalat.
Meggyőződésem, hogy az import gépeket tesztelni, honosítani kell.
Mindehhez időre és komoly munkára van szükség.
Vásárlás esetén mindenképpen megéri tisztázni, hogy az ajánlott berendezés magyarországi tesztelése, bevizsgálása megtörtént-e, és milyen eredményekkel.
Azt a szárítóberendezést, amelyet most mi 10 t/h teljesítménnyel kínálunk partnereinknek (kukoricában 25%-ról 15%-ra történő szárításnál) részünkre először 16 t/h teljesítményű gépként ismertették.
Mi azonban nem hiszünk a „HIDD EL ÉS VIDD EL” típusú találkozásokban.
A Pannonagri kezeiből csak olyan megbízható és ellenőrzött gépek kerülhetnek az Ügyfelekhez, amelyek teljesítményéről, alkalmazhatóságáról az eladás előtt nekünk sikerült meggyőződnünk.
A munkán kívül érdekes emberi dolgok is történtek.
Az ázsiai mentalitás izgalmas.
Az iszlámban nem tetszik, hogy van, aki bombákat vesz az esőkabátja alá, az viszont jól esett, hogy a bazárban hagyott szatyrot futva hozták utánunk, mert a Korán szerint egyébként a lopásért kézlevágás jár.
A megbeszélések során végig úgy éreztük, hogy partnereink a komoly szerződéseket kézfogással kötik, és azok feltételei a szerződő felek lelkébe íródnak bele.
Persze papírt is kell készíteni, hiszen ez a mai üzlet szokványos velejárója.
Az egymás iránti tiszteletet, egymás munkájának megbecsülését azzal is kifejezték, hogy legutóbbi látogatásunk alkalmával egy fényképet készítettek rólam, amely alapján festmény készült, és ezt most ajándékként átadták.
A képet saját irodánkban elhelyeztük, és erről is készült egy fénykép, amelyet itt mellékelek, hiszen új információkat szeretnék átadni Tisztelt Partnereinknek és Olvasóinknak és egy mellékelt fotóval remélhetőleg jobban fel tudom kelteni érdeklődésüket.